O nouă decizie Netflix a invadat ieri rețelele sociale și site-urile de profil de peste ocean anunța achiziționarea drepturilor de către platforma de streaming pentru pelicula Mowgli. Cu o lansare în cinematografe programată de Warner Bros pentru octombrie, lucrurile s-au schimbat la 180 de grade, titlul urmând să fie disponibil online tuturor abonaților Netflix în 2019 – pentru moment nu există o dată concretă, aceasta urmând să fie comunicată ulterior.

Cei de la Deadline descriu achiziția ca fiind cea mai mare pe care au făcut-o cei de la Netflix până la acest moment cu un titlu aflat deja în post-producție și în plină campanie de promovare. Este drept că în titlul în sine este unul controversat întrucât vine după versiunea din 2016 a The Jungle Book, un parteneriat Disney/Jon Favreau care a reușit să aiba la nivel mondial încasări de peste 900 milioane $. Echipa din spatele camerelor de filmare promite să aducă un produs diferit atât visual cât și în interpretare.

Mowgli este o reinterpretare CGI matură și mai întunecată a poveștii lui Rudyard Kipling, ce a reușit să adune în distribuția sa nume celebre precum Christian Bale (aka pantera Bagheera), Cate Blanchett (aka sarpele Kaa), Benedict Cumberbatch (aka tigrul Shere Khan), Naomi Harris (aka lupoaica Nisha) și Andy Serkis (aka ursul Baloo). Acestora, li s-au alăturat în format live action printre alții, actorii Rohan Chand (aka Mowgli), Freida Pinto și Matthew Rhys.

Filmările Mowgli au avut loc integral în Africa de Sud și s-a încercat pe cât posibilul să reflecte în mod veridic civilizația și jungla indiană din secolul al XIX-lea.

Pe lângă vocea împrumutată lui Baloo, Serkis este și regizorul peliculei, scenariul fiind semnat de Callie Kloves. Versiunea 3D la care Andy a lucrat nu va fi uitată, Netflix urmând să stabilească pentru aceasta o lansare și în cinematografe.


 

-Andy Serkis, despre viziunea sa pentru pelicula Mowgli:
“I wanted to make it of its time and reflect Kipling’s own journey. His first language was [Hindi], and he was brought up in India, and then came to live in England. There, he suffered brutality and bullying because he was an outsider, and I think that sense of otherness came through in his Jungle Book stories and the character of Mowgli. Kipling’s work has been interpreted in a lot of different ways, and his writing since his glory days back then has been somewhat vilified for his depiction of globalism. There is a racist element to many of his stories and poems. You cannot ignore, though, that he wrote and reflected the political situation at the time, and in a mild way, the film examines emotions of class and colonialization of India. Class comparison metaphors are there in contrasting the relationship between the British, the villagers, and the animals of the jungle.”

(…)

“When I came on the project, the script commissioned by Warner Bros was very close to the tone of the Kipling book. It was very focused on Mowgli, this outsider, this outcast. The metaphor for the whole movie is other-ness, a search for self-identity. In the book, he is this feral child raised in the strong traditions of the wolf pack, and when he gets to the point in life where he realizes they are not his family it’s a cataclysmic moment for him. He tries to assimilate in the world of men, for his own safety. He finds there are customs that are good and bad, just like in the other kingdom, and he sets out on a journey of self-discovery to create his own morality. There is real jeopardy and consequence here, with an emotional resonance meant to be for a slightly older audience than most of the Jungle Book films we’ve seen. That was reflected in the script and how it was cast, and the whole way we approached the design of the animals. The human being and the animals are emotionally truthful, and not in any way were we tipping the wink to the audience that this is a fairy tale.”

Sursa